Эмотивная интонация в итальянском
Для того, чтобы звучать как «italiano vero», недостаточно иметь хороший словарный запас и хорошо знать правила произношения. Вам не хватает специальной итальянской интонации, сегодня как раз о ней и поговорим :)
Сегодня будем проявлять эмоции, прямо не стесняясь. Сначала послушаем, как это делают сами итальянцы. А потом будем громко и выразительно повторять. Ух, будет весело ;)
Представьте, что вы оказались в итальянском кинотеатре (и переместились во времени лет так на 20 назад :)). Сегодня на экранах фильм «L'ultimo bacio», мы посмотрим лишь небольшой отрывок, но его будет достаточно, чтобы вы впечатлились эмоциональностью итальянского языка ;)

Итак, перед вами сцена ссоры семейной пары в исполнении актёров Stefano Accorsi и Giovanna Mezzogiorno. Внимательно следите за тем, как меняется интонация.
Приятного просмотра :)
Если темп речи героев кажется вам слишком быстрым, вы можете отрегулировать скорость видео: для этого во время просмотра нажмите на шестеренку в нижнем правом углу, выберите пункт «Скорость» и ее значение. Обычно достаточно замедлить видео до 0,75 — так речь не будет звучать искаженно, но станет ощутимо медленнее.

Чтобы разобраться в эмотивной интонации в итальянском было проще, мы дадим вам парочку советов:

Итак, всё необходимое для правильной итальянской интонации у вас уже имеется: представление о том, как выражают разные эмоции сами итальянцы, а главное – большое желание звучать максимально так же.

Настало время для практики :)

#1
Сегодня вы – актёр

И изобразить вам нужно итальянца, который то грустит, то радуется, то злится. Ну всякое в жизни случается :)
Ваша задача максимально вжиться в эту роль и прочитать следующие фразы с нужной интонацией. А чтобы настроиться на верный лад, сначала послушайте, как их произносит настоящий итальянец, а затем повторите.
У вас точно получится ;)
Начнём с нейтральных фраз и «ровной» интонации:
– Non mi dispiace per niente.

– Я ни о чём не жалею

(обычное утверждение / frase emotivamente neutra)

А теперь немного погрустим:

Mi dispiace tanto!

– Мне так жаль!

(грусть / tristezza)

Поднимаем себе настроение и радуемся как итальянец:

Non mi dispiace, anzi!

– Я об этом не жалею, наоборот!

(радость / gioia)

Теперь представьте, что кто-то вас разозлил:

– Lorenzo, smettila di gridare!

– Лоренцо, прекрати кричать!

(гнев / rabbia)

А у вас неплохо получается ;) Что насчёт итальянской просьбы, справитесь?

– Lorenzo, ti prego, non gridare!

– Лоренцо, прошу тебя, не кричи!

(мольба / supplica)

Настало время удивиться:

– Lorenzo, ma perché gridi?

– Лоренцо, почему ты кричишь?

(удивление / sorpresa)

Представьте себе то, что вас восхищает, и прочитайте эту фразу:

– Ma che bel vestito!

– Какое красивое платье!

(восхищение / ammirazione)

А теперь то, что вызывает отвращение:

– Questo vestito mi fa schifo!

– Как по мне, это платье отвратительно!

(отвращение / ripugnanza)

Некоторые события вызывают сожаление, как в этой фразе:

– Oh no! Il mio vestito si è strappato!

– О нет! Моё платье порвалось!

(сожаление / dispiacere)

А вот как звучит энтузиазм по-итальянски:

– Adoro la Francia! Quando ci andiamo?

– Обожаю Францию! Когда мы туда поедем?

(энтузиазм / entusiasmo)

Вот так боятся итальянцы:

– Non fatelo! Ho tanta paura per voi!

– Не делайте этого! Я так за вас боюсь!

(страх / paura)

А иногда итальянцы угрожают, вот как это звучит. Вы тоже попробуйте :)

– Se lo fate, non vi parlerò mai più!

– Если вы это сделаете, я больше никогда с вами не заговорю!

(угроза / minaccia)

#2
Страсти по-итальянски

Ну как, вам понравилось быть в роли итальянца? :) Теперь предлагаем вам посмотреть на итальянские эмоции со стороны. Мы выбрали самые яркие и страстные эпизоды из итальянских фильмов, чтобы вы от души насладились интонацией.

Гнев / Rabbia

Радость / Gioia

Удивление / Sorpresa

#3

Эмоции как в кино

Приготовьтесь к насыщенной тренировке ;) В этом задании будем практиковать эмотивную интонацию на реальных названиях итальянских фильмов. Ваша задача прочитать их с нужной эмоцией – как итальянцы :) Дадим подсказку, чтобы вам было проще: первое название – всегда просьба или мольба, а второе – гнев, радость, недоумение или удивление.

#4

Эмоция в одном звуке

Да-да, итальянцы могут выражать эмоции, произнося всего один звук. Не верите? :) Вот, послушайте одни из самых популярных итальянских восклицаний и повторите их самостоятельно. Используйте такие междометия в своей речи и точно будете звучать как итальянец ;)

Ah! – в значении «я понял»

Ah! – в значении «я понял»

Ah! Ora capisco! – А! Теперь понимаю!

Eh? – в значении «я не понял», «я не расслышал»

Eh? – в значении «я не понял», «я не расслышал»

Eh? Puoi ripeterlo? – Что? Можешь повторить?

Eh! когда нас кто-то раздражает или говорит невпопад

Eh! когда нас кто-то раздражает или говорит невпопад

Ora basta, eh! – Прекрати же, ну!

E...? когда мы ждём продолжения фразы

E...? когда мы ждём продолжения фразы

E…? Perché ti sei zittito? – Ну и…? Почему ты замолчал?

Ah ah! в значении «вот-вот», «вот именно»

Ah ah! в значении «вот-вот», «вот именно»

Ah ah! Appunto! – Да да! Вот именно!

Oh... в значении «как жаль»

Oh... в значении «как жаль»

Oh… mi dispiace tanto! – Ой, мне очень жаль!

Oh oh когда что-то пошло не по плану

Oh oh когда что-то пошло не по плану

Oh oh, ho rotto un piatto… – Упс, я разбил тарелку…

Ahia!если нам больно или кто-то ударился

Ahia!если нам больно или кто-то ударился

Ahia! Mi sono fatto male! – Ой! Я ударился!

Финальный практикум

Практики много не бывает, поэтому приглашаем вас в Telegram закрепить навыки. Тем более что вас там всегда ждёт ваш итальянский друг Сальваторе ;)