Практикум #17
Per dimenticare
«Per dimenticare» — очень реалистичная песня. Здесь есть всё: семейные драмы, бытовые трудности и попытки начать с чистого листа. Но в этом уроке мы не будем грустить, а просто разберём, как итальянцы говорят о переменах, обязательствах и прощании. Включайте песню, пора учить слова, которые точно пригодятся в жизни!
#1
Аудирование под музыку
Нажимайте на карточку ниже и приступим :)
При необходимости вы можете пройти задание и прослушать фрагменты неограниченное количество раз.
#2
Полезные слова и выражения
из песни
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
fare tanti cari auguri желать всего наилучшего
  • Ti facciamo tanti cari auguri, tesoro! – Мы желаем тебе всего наилучшего, золотко!
  • Non dimenticare di fargli tanti cari auguri da parte mia. – Не забудь пожелать ему всего наилучшего с моей стороны.
  • Ma che ti costa fare tanti cari auguri a Rita anche se avete litigato! – Да что тебе стоит пожелать Рите всего наилучшего, даже если вы и повздорили!
sentirsi pronto a… чувствовать себя готовым…
  • Mi sento pronto a confessarvi tutto. – Я чувствую, что готов во всём вам признаться.
  • A dire il vero, non mi sento ancora pronta a fidanzarmi con Lorenzo. – По правде говоря, я ещё не готова к помолвке с Лоренцо.
  • Anche se giuri di sentirti pronto a partire, non mi sembri tanto sicuro. – Даже если ты и клянёшься, что готов уехать, ты не кажешься мне вполне уверенным.
fare i conti делать подсчёты / считать расходы

  • Facciamo i conti e decidiamo come agire di seguito. – Давай сделаем подсчёты и решим, как действовать дальше.
  • Fare i conti da soli è complicato, ci serve un commercialista. – Сделать подсчёты самим сложно, нам потребуется специалист по торговому праву.
  • Facendo i conti hai capito che il tuo stipendio non sarebbe bastato. – Подсчитывая расходы, ты понял, что твоей зарплаты не хватит.
a fine giornata (mese / anno) в конце дня (месяца / года)
  • A fine giornata mi sento stanco morto. – В конце дня я чувствую себя до смерти уставшим.
  • A fine mese ci arriva sempre la bolletta per la luce. – В конце месяца нам всегда приходит платёжка за электричество.
  • Perché non facciamo una festa a fine anno? – Почему бы нам не устроить вечеринку в конце года?
non ce la faccio у меня не получается / мне не удаётся
  • Mi dispiace, ma non ce la faccio a venire. – Мне жаль, но у меня не получится прийти.
  • Non ce la faccio proprio più! – Сил моих больше нет!
  • Nessuno ce la fa a mangiare questa enorme pizza. – Никому не удаётся съесть эту громадную пиццу.
avere tanti impegni иметь много дел / быть очень занятым
  • Hai sempre tanti impegni e non passi a trovarmi. – У тебя всегда много дел и ты меня не проведываешь.
  • Anche se avete tanti impegni, potreste almeno chiamarci. – Даже если у вас полно дел, вы могли бы по крайней мере нам позвонить.
  • Questa settimana tutti i nostri impiegati hanno tanti impegni. – На этой недели все наши сотрудники очень заняты / загружены.
#3
Поем песню вместе
Настал момент самой увлекательной части — попробуйте исполнить Per Dimenticare! Пусть их легкий, мелодичный стиль подхватит вас и поможет прочувствовать каждую строчку. Даже если немного собьетесь или забудете слова, не беда — Zero Assoluto будут рядом, чтобы поддержать вас своими теплыми голосами. Включайте музыку погромче и пойте от души:

фрагмент видео [00:11 - 00:35]


Allora quindi è vero,

è vero che ti sposerai

Ti faccio tanti, tanti cari auguri,

e se non vengo capirai.

E se la scelta è questa,

è giusta lo sai solo tu.

È lui l'uomo perfetto

che volevi

e che non vuoi cambiare più.

Так значит, это правда,

правда, что ты выйдешь замуж.

Желаю тебе всего-всего наилучшего,

и если не приду, ты поймёшь.

И если выбор таков,

он правильный, это известно лишь тебе.

Именно он – тот самый идеальный мужчина,

которого ты хотела

и не хочешь больше менять.

фрагмент видео [00:35 - 00:58]


Ti senti pronta a cambiare vita,

a cambiare casa,

a fare la spesa e fare i conti

a fine mese,

alla casa al mare, ad avere un figlio, un cane.

Ed affrontare suocera, cognato,

nipoti, parenti,

tombole a Natale,

mal di testa ricorrente,

e tutto questo – per amore.

Ты чувствуешь, что готова изменить жизнь,

сменить дом,

ходить за покупками и считать расходы

в конце месяца,

иметь дом у моря, завести ребёнка, собаку.

И справляться cо свекровью, деверем,

племянниками, родственниками,

настольными играми на Рождество,

частыми головными болями,

и всё это – ради любви.


фрагмент видео [01:01 - 01:29]


E forse partirò

per dimenticare,

per dimenticarti.

E forse partirò

per dimenticare,

per dimenticarmi

di te… di te… di te.

И, возможно, я уеду,

чтобы забыть,

чтобы забыть тебя.

И, возможно, я уеду,

чтобы забыть,

чтобы забыть

тебя... тебя... тебя.

фрагмент видео [01:33 - 01:56]


E grazie per l'invito

ma proprio non ce la farò.

Ho proprio tanti, tanti, troppi impegni

e credo forse partirò.

Se avessi più coraggio,

quello che io ti direi

che quell'uomo perfetto

che volevi tu non l'hai capito mai.

И спасибо за приглашение,

но я точно не смогу.

У меня так много, слишком, слишком много дел

и я думаю, что, наверное, уеду.

Если бы у меня было больше смелости,

я сказал бы тебе,

что тот идеальный мужчина,

которого ты хотела — ты его так и не поняла.

фрагмент видео [01:56 - 02:19]


Io sarei pronto a cambiare vita,

a cambiare casa,

a fare la spesa e fare i conti

a fine mese,

alla casa al mare, ad avere un figlio, un cane.

Ed affrontare suocera, cognato,

nipoti, parenti,

tombole a Natale,

mal di testa ricorrenti,

e tutto questo – per amore.

Я был бы готов изменить жизнь,

сменить дом,

ходить за покупками и считать расходы

в конце месяца,

иметь дом у моря, завести ребёнка, собаку.

И справляться cо свекровью, деверем,

племянниками, родственниками,

настольными играми на Рождество,

частыми головными болями,

и всё это – ради любви.

фрагмент видео [02:23 - 02:51]


E forse partirò

per dimenticare,

per dimenticarti.

E forse partirò

per dimenticare,

per dimenticarmi

di te… di te… di te.

И, возможно, я уеду,

чтобы забыть,

чтобы забыть тебя.

И, возможно, я уеду,

чтобы забыть,

чтобы забыть

тебя... тебя... тебя.

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Теперь вы знаете, как по-итальянски говорить о больших переменах и мелких бытовых проблемах. Песня «Per dimenticare» продемонстрировала, что итальянцы могут превратить даже семейные проблемы в лирическое искусство. Берите эту лексику на вооружение и используйте в реальном общении. На этом всё – до встречи на следующем уроке!