Практикум #19
Piovesse il tuo nome
Сегодня мы разберём одну из самых атмосферных песен итальянской музыки – «Piovesse il tuo nome» в исполнении Elisa. В ней звучит тоска, сожаление и желание снова найти то, что потеряно. Это не просто текст, а мощный поток мыслей и чувств. Погружаемся в дождь эмоций!
#1
Аудирование под музыку
Нажимайте на карточку ниже и приступим :)
При необходимости вы можете пройти задание и прослушать фрагменты неограниченное количество раз.
#2
Полезные слова и выражения
из песни
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
per sbaglio по ошибке

  • Scusa, ho preso il tuo ombrello per sbaglio. – Прости, я взял твой зонт по ошибке.
  • Hai cliccato su «invia» per sbaglio.– Ты нажал на кнопку «отправить» по ошибке.
  • Abbiamo fatto due ordini uguali per sbaglio. – Мы сделали два одинаковых заказа по ошибке.
per volta за раз / по одному / поочерёдно
  • Affrontiamo un problema per volta, altrimenti andrà tutto storto. – Давайте решать по одной проблеме за раз, иначе всё пойдёт наперекосяк.
  • Entrate uno per volta, per favore. – Заходите по одному, пожалуйста.
  • Mangia un pezzo per volta, sennò ti strozzi. – Ешь по кусочку за раз, иначе подавишься.
per davvero всерьёз / действительно / по-настоящему
  • Non so se parla per davvero o sta scherzando. – Я не знаю, говорит ли он всерьёз или шутит.
  • Se lo ami per davvero, glielo devi confessare. – Если ты действительно его любишь, ты должна ему в этом признаться.
  • Loro lavorano per davvero, non fanno solo finta. – Они работают по-настоящему, а не просто делают вид.
prendere in giro подшучивать / обманывать
  • Mi stai prendendo in giro o dici sul serio? – Ты сейчас надо мной подшучиваешь или говоришь серьёзно?
  • Non prendetelo in giro, è già parecchio nervoso. – Не подшучивайте над ним, он и так очень нервный.
  • Se ci stai prendendo in giro, smettila subito. – Если ты нас обманываешь, немедленно прекрати.
da sempre всю жизнь / всегда / с самого начала

  • Sogno di diventare avvocato da sempre. – Я всю жизнь мечтаю стать адвокатом.
  • Gli piacciono da sempre i gialli. – Ему всегда нравились детективы.
  • Abito in questa casa da sempre, l’ho ereditata dai nonni. – Я с самого начала живу в этом доме, я получил его в наследство от дедушки с бабушкой.
a voce alta громко / вслух
a voce bassa тихо / вполголоса
  • Matteo parla sempre a voce alta, anche quando non serve. – Маттео всегда говорит громко, даже когда не нужно.
  • Leggi la notizia a voce alta, così sentono tutti. – Читай новость вслух, чтобы все услышали.
  • Mi ha detto qualcosa a voce bassa, ma non ho capito. – Он мне что-то тихо сказал, но я не понял.
#3
Поем песню вместе
Самое время исполнить «Se piovesse il tuo nome» вместе с Elisa! Пусть её голос станет вашим проводником, а вы просто следуйте за эмоцией. Пойте искренне — это всё, что нужно:

фрагмент видео [00:12 - 00:35]


Non ci siamo mai dedicati,

dedicati le, le canzoni giuste

forse perché di noi

non ne parla mai nessuno.


Non ci siamo mai detti le parole,

non ci siamo mai detti

le parole giuste neanche per sbaglio

neanche per sbaglio in silenzio.

Мы никогда не посвящали друг другу,

не посвящали друг другу правильные песни,

может быть, потому что о нас

никто никогда не говорит.


Мы никогда не говорили друг другу слов,

никогда не говорили друг другу

правильных слов, даже по ошибке,

даже по ошибке — в тишине.

фрагмент видео [00:36 - 00:57]


La città è piena di fontane,

ma non sparisce mai la sete.

Sarà la distrazione,

sarà, sarà, sarà

che ho sempre il Sahara in bocca.


La città è piena di negozi,

ma poi chiudono sempre

e rimango solo io

a dare il resto al mondo.

Город полон фонтанов,

но жажда никогда не исчезает.

Может, это рассеянность,

может, может, может,

но у меня вечно Сахара во рту.


Город полон магазинов,

но они потом всегда закрываются,

и остаюсь только я,

чтобы давать сдачу миру.

фрагмент видео [00:58 - 01:36]


Se in mezzo alle strade o nella confusione

piovesse il tuo nome,

io una lettera per volta vorrei bere

in mezzo a mille persone,

stazione dopo stazione

e se non scendo a quella giusta è colpa tua.


Non ci siamo mai visti per davvero e

non ci siamo mai presi per davvero

in giro neanche per sbaglio,

neanche per sbaglio in silenzio.

Если бы посреди улиц или в хаосе

твоё имя падало дождём,

я хотела бы пить его букву за буквой,

среди тысячи людей,

станция за станцией,

и если я не выйду на нужной – это твоя вина.


Мы никогда по-настоящему не виделись и

никогда по-настоящему

не обманывали друг друга, даже по ошибке,

даже по ошибке — в тишине.

фрагмент видео [01:37 - 02:19]


La città incontra il tuo deserto

che io innaffio da sempre.

Sarà la mia omissione,

sarà, sarà, sarà

che ora ho un fiore nella bocca.


Se in mezzo alle strade o nella confusione

piovesse il tuo nome,

io una lettera per volta vorrei bere

in mezzo a mille persone,

stazione dopo stazione e se,

se non scendo a quella giusta è colpa mia.

Город встречает твою пустыню,

которую я постоянно поливаю.

Может, это моё упущение,

может, может, может,

и теперь у меня цветок во рту.


Если бы посреди улиц или в хаосе

твоё имя падало дождём,

я хотела бы пить его букву за буквой,

среди тысячи людей,

станция за станцией, и если,

если я не выйду на нужной – это моя вина.

фрагмент видео [02:19 - 02:39]


Ma senza te chi sono io?

Un mucchio di spese impilate,

un libro in francese che poi non lo so

neanche, neanche bene io.


Se devi andare, pago io.

Scusa se penso a voce alta,

scusa se penso a voce alta…

Но кто я без тебя?

Куча нагромождённых друг на друга покупок,

книга на французском языке, который я, кстати,

не очень хорошо знаю.


Если тебе нужно уйти – я заплачу.

Прости, если я размышляю вслух,

прости, если я размышляю вслух...

фрагмент видео [02:40 - 03:05]


Se in mezzo alle strade o nella confusione

piovesse il tuo nome,

io una lettera per volta vorrei bere

in mezzo a mille persone,

stazione dopo stazione

e se, se non scendo a quella giusta è colpa…

Если бы посреди улиц или в хаосе

твоё имя падало дождём,

я хотела бы пить его букву за буквой,

среди тысячи людей,

станция за станцией,

и если, если я не выйду на нужной, эта вина…

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Теперь эта песня зазвучала для нас по-новому. Мы увидели в ней не просто слова, а целую историю. Пусть итальянский язык открывает перед вами всё больше таких красивых и глубоких песен!