Практикум #17
Mi raccomando
Сегодня мы с вами перенесемся за стол деловых переговоров. В конце концов, в Италии далеко не всегда пьют кофе и едят пиццу )))
#1
Аудирование
На этом этапе познакомимся с новой сценой из фильма и постараемся понять как можно больше с помощью специальных заданий:
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • come no! — еще бы! / конечно / а то!
    • – Vuoi un caffè con un cornetto? – Come no! – Хочешь кофе с круассаном? – Еще бы!
    • – Ti piace il gelato alla vaniglia? – Come no!Тебе нравится ванильное мороженое? – Конечно!
    • – Vieni con noi al cinema? – Come no! - Пойдешь с нами в кино? – А то!
  • per caso — случайно

    • L’hai visto per caso ieri sera? – Ты его случайно не видел вчера вечером?
    • Scusi, sa per caso dov’è la stazione? – Простите, вы случайно не знаете, где вокзал?
    • Ci siamo incontrati per caso al supermercato. – Мы случайно встретились в супермаркете.
  • per venire a — возвращаясь / переходя к делу (сути) / что касается
    • Per venire a noi, dobbiamo decidere tutto subito. – Возвращаясь к нам, мы должны все решить сразу.
    • Per venire al punto, non sono d’accordo. – Переходя к сути, я не согласен.
    • Per venire alla riunione di ieri, è stata molto interessante. – Что касается вчерашнего собрания, оно было очень интересным.
  • essere in crescita — быть на подъеме / увеличиваться / расти
    • Le vendite sono in crescita quest’anno e ne siamo soddisfatti. – Продажи в этом году на подъеме, и мы довольны.
    • Il numero dei turisti che visitano questo posto è in crescita. – Количество посещающих это место туристов увеличивается.
    • La popolazione della città è in crescita continua. – Население города неуклонно растет.
  • e perché mai? — с чего это вдруг / почему это / да почему же
    • – Non voglio più parlargli. – E perché mai? – Я больше не хочу с ним разговаривать. – С чего это вдруг?
    • E perché mai dovrei aiutarti? – Почему это я должен тебе помогать?
    • Vuoi rinunciare al viaggio? E perché mai? – Ты хочешь отказаться от поездки? Да почему же?
  • dare fiducia a — доверять кому-то / оказывать доверие
    • Non so se posso dare fiducia a quella persona. – Не знаю, могу ли я доверять этому человеку.
    • Bisogna dare fiducia ai giovani laureati. – Нужно доверять молодым выпускникам.
    • Il capo mi ha dato fiducia affidandomi il progetto. – Начальник оказал мне доверие, поручив проект.
#3
Смотрим сцену вместе
Когда начальник хвалит тебя – это повод для радости или для беспокойства? В этом отрывке сотрудник по фамилии Коппола получает неожиданное повышение, но вместе с ним – и огромную ответственность, приправленную настойчивыми «рекомендациями».

Посмотрим еще раз, что стоит за этим щедрым предложением ;)

фрагмент видео [00:02 - 00:34]


— Presidente, i miei complimenti per l’ufficio. Veramente molto molto bello.

— Adoro stare nella natura. Caffè biologico del Madagascar?

— Come no?

— Eh, bisogna saperla ascoltare, la natura! Beva! Coppola, io voglio ringraziarLa. Lei sta svolgendo un lavoro in un modo impeccabile.

— Presidente, mi sta per caso licenziando?

— Господин президент, примите мои комплименты по поводу офиса. Он и правда очень-очень красивый.

— Я обожаю быть на природе. Органический кофе с Мадагаскара?

— Еще бы!

— Эх, природу нужно уметь слушать. Пейте! Коппола, я хочу вас поблагодарить. Вы безукоризненно выполняете работу.

— Господин президент, вы меня часом не увольняете?

фрагмент видео [00:35 - 01:03]


— E perché mai?

— Perché deve sapere che l’ultima volta che mi hanno elogiato, mi hanno anche licenziato.

— No, no, i miei complimenti sono sinceri, eh! Allora, per venire a noi, beva, eh… L’azienda sta andando molto bene. Siamo in crescita forte, e anche tutto il «green» è in espansione. E, anzi, io ho pensato di darLe la gestione delle prossime 125 assunzioni. È contento?

— С чего бы это?

— Просто вы должны знать, что в последний раз, когда меня похвалили, меня заодно и уволили.

— Нет-нет, моя похвала искренняя! Ну что ж, перейдем к нам… пейте же, ну… Дела компании продвигаются очень хорошо. Мы активно растем, направление «зеленых» технологий тоже разширяется. И я даже подумал поручить вам управление следующими 125 приемами на работу. Вы довольны?

фрагмент видео [01:03 - 01:16]


— Grazie mille, Presidente.

— Ma…

— Ma?

— Mi raccomando, cerchi di assumere persone lavoratrici e volenterose. Insomma, dei guaglioni un po’ come Lei.

— Большое спасибо, господин президент.

— Но...

— Но?

— Прошу вас, постарайтесь нанять трудолюбивых и старательных людей. Одним словом, ребят вроде вас.

фрагмент видео [01:16 - 01:38]


— Grazie mille, Presidente.

— Beva. Coppola, non mi deluda, eh! Io Le sto dando tanta, ma tanta fiducia. Finisca!

— Finisco, finisco…

— Beva.

— Certo che si sente proprio tutto il Madagascar!

— Большое спасибо, господин президент.

— Пейте. Коппола, не разочаруйте меня! Я вам оказываю очень, очень большое доверие. Допивайте!

— Допиваю, допиваю…

— Пейте.

— Тут и впрямь чувствуется весь Мадагаскар!

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Ну что, вы почувствовали себя более готовым к деловым переговорам в Италии? Главное правило — всегда хвалить кофе, который вам предложили )))

А на сегодня все, a presto!