Практикум #17
Mi raccomando
А вот и семнадцатый урок, и разбор сцены из фильма «Mi raccomando» («Братья в одной рубашке»)! Сегодня мы перенесемся из мира бытовых ссор в атмосферу деловых переговоров, где за каждым комплиментом может скрываться подвох, а чашка кофе – не просто напиток, а инструмент влияния. Мы разберем сцену, где напряжение создается не криками, а вежливыми улыбками и многозначительными паузами.
В сегодняшнем отрывке мы разберем диалог между президентом компании и его подчиненным, Копполой. Эта сцена – прекрасный пример формального, но в то же время живого итальянского языка. Вы услышите, как используются комплименты для манипуляции, как вежливость граничит с давлением, и разберете лексику, характерную для делового общения.
#1
Аудирование
Внимание, пристегните ремни: мы входим в зону турбулентности!
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • comportarsi da galantuomo — вести себя как джентльмен
    • Quel ragazzo si comporta sempre da galantuomo. — Этот парень всегда ведёт себя как джентльмен.
    • Anche nella difficoltà, si è comportato da galantuomo. — Даже в трудную минуту он повёл себя по-джентльменски.
    • Mi aspetto che tu ti comporti da galantuomo. — Я жду, что ты будешь вести себя достойно.
  • porco... — восклицание (нецензурное, как «Твою ж...»)

    • Porco cane! — Чёрт побери! (буквально: "собачья свинья")
    • Porca miseria! — Чёрт возьми!
    • Porco mondo! — Чёртов мир! (разговорное ругательство)
  • peccato — жаль / обидно

    • È peccato non poterci andare. — Жаль, что не могу туда пойти.
    • Peccato che sia già finito. — Жаль, что это уже закончилось.
    • Peccato, sarebbe stato divertente. — Жаль, могло бы быть весело.
  • benedire (qualcosa) — благословить (что-то)
    • Benedico questa casa. — Я благословляю этот дом.
    • Puoi benedire questa cena? — Ты можешь благословить этот ужин?
    • Benedici questa macchina, per favore! — Благослови эту машину, пожалуйста!
  • mi viene un infarto — у меня будет инфаркт / мне сейчас плохо станет
    • Se continua così, mi viene un infarto. — Если так продолжится, мне сейчас плохо станет.
    • Mi è quasi venuto un infarto quando ho visto il prezzo. — У меня чуть не случился инфаркт, когда я увидел цену.
    • Mi viene un infarto se non risponde subito. — У меня будет инфаркт, если он не ответит сразу.
  • dai, presto! — давай, быстрее!

    • Dai, presto, siamo in ritardo! — Давай, быстрее, мы опаздываем!
    • Dai, presto, aiutami! — Давай, быстрее, помоги мне!
    • Dai, presto, monta sulla bici! — Давай, быстрее, садись на велосипед!
#3
Смотрим сцену вместе
Когда начальник хвалит тебя – это повод для радости или для беспокойства? В этом отрывке сотрудник по фамилии Коппола получает неожиданное повышение, но вместе с ним – и огромную ответственность, приправленную настойчивыми «рекомендациями». Что стоит за щедрым предложением президента – увидим, разберем и выучим!

фрагмент видео [00:02 - 00:34]


— Presidente, i miei complimenti per l’ufficio. Veramente molto molto bello.

— Adoro stare nella natura. Caffè biologico del Madagascar?

— Come no?

— Eh, bisogna saperla ascoltare, la natura! Beva! Coppola, io voglio ringraziarLa. Lei sta svolgendo un lavoro in un modo impeccabile.

— Presidente, mi sta per caso licenziando?

— Господин президент, примите мои комплименты по поводу офиса. Он и правда очень-очень красивый.

— Я обожаю быть на природе. Органический кофе с Мадагаскара?

— Еще бы!

— Эх, природу нужно уметь слушать. Пейте! Коппола, я хочу вас поблагодарить. Вы безукоризненно выполняете работу.

— Господин президент, вы меня часом не увольняете?

фрагмент видео [00:35 - 01:03]


— E perché mai?

— Perché deve sapere che l’ultima volta che mi hanno elogiato, mi hanno anche licenziato.

— No, no, i miei complimenti sono sinceri, eh! Allora, per venire a noi, beva, eh… L’azienda sta andando molto bene. Siamo in crescita forte, e anche tutto il «green» è in espansione. E, anzi, io ho pensato di darLe la gestione delle prossime 125 assunzioni. È contento?

— С чего бы это?

— Просто вы должны знать, что в последний раз, когда меня похвалили, меня заодно и уволили.

— Нет-нет, моя похвала искренняя! Ну что ж, перейдем к нам… пейте же, ну… Дела компании продвигаются очень хорошо. Мы активно растем, направление «зеленых» технологий тоже разширяется. И я даже подумал поручить вам управление следующими 125 приемами на работу. Вы довольны?

фрагмент видео [01:03 - 01:16]


— Grazie mille, Presidente.

— Ma…

— Ma?

— Mi raccomando, cerchi di assumere persone lavoratrici e volenterose. Insomma, dei guaglioni un po’ come Lei.

— Большое спасибо, господин президент.

— Но...

— Но?

— Прошу вас, постарайтесь нанять трудолюбивых и старательных людей. Одним словом, ребят вроде вас.

фрагмент видео [01:16 - 01:38]


— Grazie mille, Presidente.

— Beva. Coppola, non mi deluda, eh! Io Le sto dando tanta, ma tanta fiducia. Finisca!

— Finisco, finisco…

— Beva.

— Certo che si sente proprio tutto il Madagascar!

— Большое спасибо, господин президент.

— Пейте. Коппола, не разочаруйте меня! Я вам оказываю очень, очень большое доверие. Допивайте!

— Допиваю, допиваю…

— Пейте.

— Тут и впрямь чувствуется весь Мадагаскар!

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Вот так, за чашкой органического мадагаскарского кофе, и решаются судьбы 125 человек! Вы только что стали свидетелями мастер-класса по итальянскому деловому этикету, где «я вам доверяю» на самом деле означает «только попробуй меня подвести»! И если вам удалось отличить искренний комплимент от замаскированного приказа, поздравляем: теперь вы готовы к любым переговорам. Дальше – новые сцены, где итальянский язык проявит себя с еще более неожиданной стороны!