Практикум #18
Made in Italy
Что происходит, когда обычный человек перестает молчать? В этом уроке мы погрузимся в суровую реальность, озвученную голосом одного из миллионов. Мы разберем сцену-монолог из фильма «Made in Italy» («Сделано в Италии»), которая бьет наотмашь своей честностью.
Это не просто диалог для изучения грамматики. Это крик души, облеченный в слова. Здесь вы столкнетесь с языком гнева, усталости и разочарования – лексикой, которая рождается не в учебниках, а на улицах и в очередях. Мы научимся понимать не только слова, но и ту боль, которая вынуждает человека говорить, когда сил на молчание не осталось.
#1
Аудирование
Внимание, пристегните ремни: мы входим в зону турбулентности!
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • comportarsi da galantuomo — вести себя как джентльмен
    • Quel ragazzo si comporta sempre da galantuomo. — Этот парень всегда ведёт себя как джентльмен.
    • Anche nella difficoltà, si è comportato da galantuomo. — Даже в трудную минуту он повёл себя по-джентльменски.
    • Mi aspetto che tu ti comporti da galantuomo. — Я жду, что ты будешь вести себя достойно.
  • porco... — восклицание (нецензурное, как «Твою ж...»)

    • Porco cane! — Чёрт побери! (буквально: "собачья свинья")
    • Porca miseria! — Чёрт возьми!
    • Porco mondo! — Чёртов мир! (разговорное ругательство)
  • peccato — жаль / обидно

    • È peccato non poterci andare. — Жаль, что не могу туда пойти.
    • Peccato che sia già finito. — Жаль, что это уже закончилось.
    • Peccato, sarebbe stato divertente. — Жаль, могло бы быть весело.
  • benedire (qualcosa) — благословить (что-то)
    • Benedico questa casa. — Я благословляю этот дом.
    • Puoi benedire questa cena? — Ты можешь благословить этот ужин?
    • Benedici questa macchina, per favore! — Благослови эту машину, пожалуйста!
  • mi viene un infarto — у меня будет инфаркт / мне сейчас плохо станет
    • Se continua così, mi viene un infarto. — Если так продолжится, мне сейчас плохо станет.
    • Mi è quasi venuto un infarto quando ho visto il prezzo. — У меня чуть не случился инфаркт, когда я увидел цену.
    • Mi viene un infarto se non risponde subito. — У меня будет инфаркт, если он не ответит сразу.
  • dai, presto! — давай, быстрее!

    • Dai, presto, siamo in ritardo! — Давай, быстрее, мы опаздываем!
    • Dai, presto, aiutami! — Давай, быстрее, помоги мне!
    • Dai, presto, monta sulla bici! — Давай, быстрее, садись на велосипед!
#3
Смотрим сцену вместе
Что стоит за сухими строчками новостей о столкновениях на улицах? В этой сцене журналист пытается получить сенсационный репортаж о «жертве режима», но сталкивается с нечто большим – исповедью обычного человека. Это не рассказ о политике, а горький монолог об острых социальных проблемах.

фрагмент видео [00:01 - 00:33]


— Siamo nell’ospedale dove questo manifestante è stato ricoverato. Per fortuna, è fuori pericolo ed è qui con noi. Riccardo Tiarelli. Allora, Riccardo. Lei e molti altri come Lei, vi siete recati a Roma per esercitare il diritto di far valere i propri diritti. Stavate sfilando pacificamente e poi, di colpo, siete stati aggrediti.

— Mah, a dir la verità, io alla manifestazione non ci sono neanche arrivato. E non siamo stati aggrediti.

— Beh, allora ci racconti pure la dinamica dei fatti.

— Мы находимся в больнице, куда был доставлен на лечение этот демонстрант. К счастью, он вне опасности и сейчас здесь с нами. Риккардо Тиарелли. Итак, Риккардо. Вы и многие другие, как и вы, отправились в Рим, чтобы осуществить свое право отстаивать свои права. Вы мирно шли в колонне, и вдруг на вас напали.

— Ну, по правде говоря, я даже до самой демонстрации не дошел. И на нас никто не нападал.

— Ну тогда расскажите, как все происходило.

фрагмент видео [00:34 - 01:23]


— Allora, io e due miei amici ci siamo ritrovati in un gruppo che stava cercando di raggiungere il grosso del corteo. Ed erano già caldi – megafono, cori…

— Sì, una specie di frangia spontanea, diciamo.

— Più o meno.

— Sì.

— E la strada era chiusa da un gruppo di poliziotti che presidiavano un blocco. Qualcuno ha cominciato a insultare…

— Ed è lì che siete stati caricati.

— Siamo stati noi a caricare. È nel gioco delle parti. Ogni giorno ti incazzi e mandi giù. Ti incazzi e ingoi. Ti comprimi, ti comprimi finché o scoppi, oppure ti sfoghi con qualcuno. Nessuno di noi si voleva sfogare con i poliziotti. È che mandano loro.

— Итак, я и двое моих друзей оказались в группе, которая пыталась присоединиться к основной части колонны. Они уже были на взводе – мегафон, кричалки…

— Да, своего рода спонтанное образование, так сказать.

— Более или менее.

— Да.

— А дорогу перекрывала группа полицейских, образовавших кордон. Кто-то начал выкрикивать оскорбления…

— И в этот момент вас атаковали.

— Это мы пошли в атаку. Роли в этой игре именно такие. Ты каждый день злишься и проглатываешь. Злишься и проглатываешь. Все сжимаешь в себе, сжимаешь, пока либо сам не взорвешься, либо не сорвешься на ком-то другом. Никто из нас не хотел срываться на полицейских. Ведь их тоже туда кто-то отправляет.

фрагмент видео [01:24 - 02:06]


— E poi?

— E poi… E poi torni a casa a insaccare mortadelle per milleduecento euro al mese dopo trent’anni che lavori lì. A vederti spostare in avanti la pensione ogni tre per due, a trovarti la casa svaligiata di quel poco che hai ogni quattro-cinque anni, a pregare di non ammalarti te o qualcuno dei tuoi che per una TAC ci vogliono otto mesi. Tra pochi mesi mio figlio comincia il DAMS. Il primo della famiglia a fare l’università. Per qualche motivo è attaccato al posto in cui è cresciuto. Secondo te, quante probabilità ha di restare? E quante invece di trovarsi fra i centomila che ogni anno devono lasciare questo paese?

— И что потом?

— А потом… А потом ты возвращаешься домой и упаковываешь мортаделлу за тысячу двести евро в месяц после тридцати лет рабочего стажа в том месте, где впахиваешь. Видишь, как тебе то и дело сдвигают пенсионный возраст, как раз в четыре-пять лет обчищают твой дом, где и так слишком мало нажитого, молишься, чтобы не заболел ты сам и кто-то из твоей семьи, потому что очереди на КТ (пояснение: компьютерную томографию) нужно ждать восемь месяцев. Через несколько месяцев мой сын начнет учебу в DAMS (пояснение: университетский курс по направлению «Искусство, музыка и сценические искусства»). Он первый в семье, кто пошел в университет. По какой-то причине он привязан к месту, где вырос. Как ты думаешь, какие у него шансы остаться? И какие – оказаться среди ста тысяч человек, которые каждый год вынуждены уезжать из этой страны?

фрагмент видео [02:07 - 02:32]


— Le immagini sono molto cruenti. Mostrano che Lei ha perso molto sangue. Che è svenuto subito dopo il colpo ricevuto. Ma quello che io vorrei chiederLe è Lei si ricorda se stesse pensando a qualcosa nel momento in cui stava perdendo i sensi?

— Pensavo che… che non volevo pensare più a niente.

— Кадры очень жестокие. Они демонстрируют, что вы потеряли много крови. Что вы потеряли сознание сразу после полученного удара. Но я хотел бы спросить вас: помните ли вы, думали ли вы о чем-то в те мгновения, когда теряли сознание?

— Я думал, что… что больше ни о чем не хочу думать.

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Интервью позади, но вопросы остались. Да и сама сцена – не просто текст для анализа, а возможность услышать настоящий, уставший от несправедливости, голос Италии. Анализирование такой речи – ключ к пониманию не только языка, но и того, как итальянцы выражают гнев, боль и разочарования. Ведь итальянский – это не только «amore» и «dolce vita», но и язык суровой реальности.