Практикум #20
Beata ignoranza
После серьезных и драматичных монологов – время для веселья! В двадцатом уроке мы погрузимся в шумную и хаотичную сцену из фильма «Beata ignoranza» («Блаженное неведение»). Здесь не размышляют о судьбах мира. Здесь живут, спорят и шутят!
В этой сцене мы станем свидетелями калейдоскопа событий: от зачитывания текстового сообщения из-за границы до спонтанной организации видеопоздравления. Здесь нет места формальностям – только быстрая, эмоциональная и очень жизненная речь. Внимательно слушайте, анализируйте интонации и выражения – и вы узнаете, как много может происходить одновременно на одном итальянском дне рождения.
#1
Аудирование
Ныряем в безудержный хаос итальянского веселья :)
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • comportarsi da galantuomo — вести себя как джентльмен
    • Quel ragazzo si comporta sempre da galantuomo. — Этот парень всегда ведёт себя как джентльмен.
    • Anche nella difficoltà, si è comportato da galantuomo. — Даже в трудную минуту он повёл себя по-джентльменски.
    • Mi aspetto che tu ti comporti da galantuomo. — Я жду, что ты будешь вести себя достойно.
  • porco... — восклицание (нецензурное, как «Твою ж...»)

    • Porco cane! — Чёрт побери! (буквально: "собачья свинья")
    • Porca miseria! — Чёрт возьми!
    • Porco mondo! — Чёртов мир! (разговорное ругательство)
  • peccato — жаль / обидно

    • È peccato non poterci andare. — Жаль, что не могу туда пойти.
    • Peccato che sia già finito. — Жаль, что это уже закончилось.
    • Peccato, sarebbe stato divertente. — Жаль, могло бы быть весело.
  • benedire (qualcosa) — благословить (что-то)
    • Benedico questa casa. — Я благословляю этот дом.
    • Puoi benedire questa cena? — Ты можешь благословить этот ужин?
    • Benedici questa macchina, per favore! — Благослови эту машину, пожалуйста!
  • mi viene un infarto — у меня будет инфаркт / мне сейчас плохо станет
    • Se continua così, mi viene un infarto. — Если так продолжится, мне сейчас плохо станет.
    • Mi è quasi venuto un infarto quando ho visto il prezzo. — У меня чуть не случился инфаркт, когда я увидел цену.
    • Mi viene un infarto se non risponde subito. — У меня будет инфаркт, если он не ответит сразу.
  • dai, presto! — давай, быстрее!

    • Dai, presto, siamo in ritardo! — Давай, быстрее, мы опаздываем!
    • Dai, presto, aiutami! — Давай, быстрее, помоги мне!
    • Dai, presto, monta sulla bici! — Давай, быстрее, садись на велосипед!
#3
Смотрим сцену вместе
На первый взгляд – обычная дружеская посиделка. Но если прислушаться, в ней скрывается целый мир: невысказанные чувства, технологические споры, невысказанная любовь и даже семейные неурядицы!

фрагмент видео [00:00 - 00:30]


— Allora, messaggio di Lorenzo: un abbraccio a tutti voi da Berlino. Mi dispiace non essere lì. E lasciatemi qualche salsiccia italiana che non ce la faccio più a mangiare ‘sti wurstel.

— Ormai è tardi.

— Ti le sei magnate tutte.

— No, no…

— Peccato non ci sia. Volevo conoscerlo.

— Eh, peccato davvero. Domani facciamo anche sei mesi che stiamo insieme.

— Ha capito, professor Mayer? Questi ragazzi prima fanno i figli e poi si fidanzano. Pensi un po’!

— Итак, сообщение от Лоренцо: обнимаю вас всех из Берлина. Мне жаль, что я не с вами. И оставьте мне немного итальянских колбасок, потому что сил моих больше нет есть эти сосиски.

— Уже поздно.

— Ты их все съела.

— Нет, нет…

— Жаль, что его здесь нет. Я хотела с ним познакомиться.

— Эх, действительно жаль. Завтра, кстати, шесть месяцев, как мы вместе.

— Поняли, профессор Майер? Эти молодые люди сначала заводят детей, а потом устраивают помолвки. Только представьте себе!

фрагмент видео [00:32 - 01:02]


— A proposito, voi due state insieme?

— Ma chi? Noi?

— Eh!

— Ma che, sei matta? No, ma perché tu lo vedi così… ma questo c’ha una cattiveria dentro che ti mette paura! Ma una cattiveria che è cattivo in primis con se stesso, perché non riesce ad ammettere che è profondamente… lasciami dire… spesso, anche malinconicamente, è innamorato di me. Sono quattro anni che aspetto un gesto… una cosa… una sciocchezza… niente! L’immobilità della cattiveria! Eh sì, non lo so! Mi bacerò da sola! Mayer, te do cambio che questo c’ha un’indisponenza… finisce a botte stasera!

— Anche perché il ragazzo, l’ho disintegrato.

— Кстати, а вы двое встречаетесь?

— Кто, мы?

— Ну да!

— Ты что, с ума сошла? Нет, ты просто таким его видишь… но у него внутри такая злоба, что аж страшно становится! Причем злоба такая, что он, в первую очередь, направляет ее на самого себя, потому что не может признать, что в глубине души… уж позволь сказать… часто, даже с некой грустью, он влюблен в меня. Я уже четыре года жду от него какого-нибудь жеста… чего-нибудь… какой-нибудь мелочи… и – ничего! Полный ступор от злобы! Да, я уже и не знаю! Хоть сама с собой целуйся! Майер, давай я тебя сменю, а то этот сейчас разозлится – до драки дойдет сегодня вечером!

— Тем более что я его, парня-то, просто разнес в клочья.

фрагмент видео [01:03 - 01:30]


— Ti ho fatto vincere.

— E allora che aspetti?

— No, è che io ho i miei tempi.

— Ha i Suoi tempi…

— Guarda, ti sono arrivati trecento messaggi, eh?

— Purtroppo, ho una moglie ansiosa. È a casa da sola con i bambini, con la febbre. Purtroppo me ne devo andare.

— Non ti preoccupare.

— Ragazzi, comunque fra due minuti è mezzanotte. Qui scattano i venticinque anni! Senti, a me è venuta un’idea. Filippo, fai una cosa. Mi fai un favore?

— Dimmi tutto.

— Я дал тебе выиграть.

— Ну так чего ты ждешь?

— Да нет, просто у меня свои сроки.

— У вас свои сроки…

— Смотри, у тебя там уже триста сообщений.

— К сожалению, у меня тревожная жена. Сидит дома одна с детьми, а у них высокая температура. К сожалению, мне нужно уходить.

— Не переживай.

— Ребята, вообще-то через две минуты полночь. И кому-то стукнет двадцать пять! Слушай, у меня идея. Филиппо, сделай-ка кое-что. Сделаешь мне одолжение?

— Говори.

фрагмент видео [01:31 - 01:59]


— Mi fai un bel video? Tieni. Tu sei interdetto, non puoi col telefonino.

— Però, che devo fare?

— Può?

— Eh va bene, dai. Ti do il permesso, vai.

— Dammi il tuo…

— Ti fa paura un po’, eh?

— Eh no, non mi fa paura. E che non sono più abituato… Dai, ma che paura? Dammi ‘sto coso.

— Senti, mandi un bel messaggio a Lorenzo e digli di collegarsi in diretta. Guarda, c’è un simboletto rosso, c’è scritto proprio «video in diretta».

— Ma che fai, mi dici tu a me quello che devo fare? T’ho creato io! Ma sei proprio un deficiente!

— Ma come in diretta? Io sono ubriaca fradicia…

— Снимешь для меня классное видео? Держи. Тебе пока запрещено, ты без мобильника.

— Ну и что мне делать?

— Можно ему?

— Ну ладно, давай. Даю тебе разрешение.

— Дай мне свой…

— Что, немного страшновато, да?

— Да не страшно мне. Просто я уже отвык… Да какое там «страшно»? Дай мне эту штуку.

— Слушай, отправь классное сообщение Лоренцо и скажи, чтобы он подключился к прямой трансляции. Видишь там красный значок, там так и написано «прямая видео-трансляция».

— Эй, ты что делаешь? Указываешь, что делать мне?! Да я тебя вообще создал! Ты реально кретин!

— То есть как это «прямая трансляция»?! Да я ж в стельку пьяная…

фрагмент видео [02:00 - 02:36]


— Bene! Così non si vede che sei drogata.

— Ecco! Tre… due… uno… siamo in diretta!

— Allora, mi si passi lo strumento!

— Ecco!

— Questa è una serata speciale, e io ho intenzione di cantare e suonare una canzone per voi e per Nina. Siete d’accordo?

— Sì!

— Se è una cosa che proprio non si può evitare… Attenzione! Abbiamo il ragazzo – padre – Lorenzo in diretta! Lo salutiamo!

— Ciao!

— Ciao, Lorenzo!

— Ciao, amore!

— Ciao! Ciao! Ciao! Pronti! Lorenzo, ascolta!

— La posso accompagnare, maestro? 

— Ma sì, balordo! Mi accompagni! Vado!

— Отлично! Так хоть не видно, что ты под кайфом.

— Готово! Три… два… один… мы в прямом эфире!

— В таком случае, дайте-ка мне инструмент!

— Вот!

— Это особенный вечер, и я хочу спеть и сыграть песню для вас и для Нины. Вы не против?

— Да!

— Ну если уж этого не избежать… Внимание! У нас в прямом эфире – молодой отец Лоренцо! Поприветствуем его!

— Привет!

— Привет, Лоренцо!

— Привет, любимый!

— Привет! Привет! Привет! Готовы!? Лоренцо, слушай!

— Можно, я буду вам аккомпанировать, маэстро? 

— Да, оболтус! Аккомпанируй! Поехали!

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Вот так, сквозь хаос из съеденных колбасок, технологических споров и пьяных откровений, герои все-таки добрались до своей цели – спеть песню для дорогого человека. Если вы смогли продраться через этот клубок эмоций и при этом не потерять нить разговора, то можете считать себя готовым к любому итальянскому застолью. А на подходе следующая – финальная сцена – курса!