Практикум #3
La leggenda del pianista sull’oceano
После шумного трактора и споров о благословении – время для тишины. В третьем уроке мы погружаемся в глубокую, философскую и невероятно музыкальную сцену из фильма «La leggenda del pianista sull’oceano» («Легенда о пианисте»). Здесь не кричат, не спорят и не чинят моторы. Здесь размышляют: о бесконечности, страхе, выборе… и смысле жизни.
Этот монолог – настоящий вызов для вашего итальянского: длинные фразы, метафоры, эмоции, повторения и поэтичная структура. Но это и есть настоящая речь – не прописанная в учебнике, а исходящая от души. Мы не просто уловим смыслы, мы попробуем услышать подтекст, понять логику мышления героя и научимся читать между строк.
#1
Аудирование
Готовы? Тогда откроем этот клавишный космос – и шагнём в него вместе с Novecento.
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • comportarsi da galantuomo — вести себя как джентльмен
    • Quel ragazzo si comporta sempre da galantuomo. — Этот парень всегда ведёт себя как джентльмен.
    • Anche nella difficoltà, si è comportato da galantuomo. — Даже в трудную минуту он повёл себя по-джентльменски.
    • Mi aspetto che tu ti comporti da galantuomo. — Я жду, что ты будешь вести себя достойно.
  • porco... — восклицание (нецензурное, как «Твою ж...»)

    • Porco cane! — Чёрт побери! (буквально: "собачья свинья")
    • Porca miseria! — Чёрт возьми!
    • Porco mondo! — Чёртов мир! (разговорное ругательство)
  • peccato — жаль / обидно

    • È peccato non poterci andare. — Жаль, что не могу туда пойти.
    • Peccato che sia già finito. — Жаль, что это уже закончилось.
    • Peccato, sarebbe stato divertente. — Жаль, могло бы быть весело.
  • benedire (qualcosa) — благословить (что-то)
    • Benedico questa casa. — Я благословляю этот дом.
    • Puoi benedire questa cena? — Ты можешь благословить этот ужин?
    • Benedici questa macchina, per favore! — Благослови эту машину, пожалуйста!
  • mi viene un infarto — у меня будет инфаркт / мне сейчас плохо станет
    • Se continua così, mi viene un infarto. — Если так продолжится, мне сейчас плохо станет.
    • Mi è quasi venuto un infarto quando ho visto il prezzo. — У меня чуть не случился инфаркт, когда я увидел цену.
    • Mi viene un infarto se non risponde subito. — У меня будет инфаркт, если он не ответит сразу.
  • dai, presto! — давай, быстрее!

    • Dai, presto, siamo in ritardo! — Давай, быстрее, мы опаздываем!
    • Dai, presto, aiutami! — Давай, быстрее, помоги мне!
    • Dai, presto, monta sulla bici! — Давай, быстрее, садись на велосипед!
#3
Смотрим сцену вместе
Один человек. Одна палуба. Один шанс сойти на землю – и он отказывается. Почему? Что такого он увидел – или не увидел? Поговорим об этом – и, заодно, об удивительной лексике, которую невозможно встретить в стандартных диалогах:

фрагмент видео [00:00 - 01:14]


Tutta quella città… non si riusciva a vederne la fine. La fine… per cortesia, si potrebbe vedere la fine? Era tutto molto bello su quella scaletta. E io ero grande, con quel bel cappotto… Facevo il mio figurone. E non avevo dubbi che sarei sceso. Non c’era problema. Non è quello che vidi che mi fermò, Max. È quello che non vidi, puoi capirlo? Quello che non vidi. In tutta quella sterminata città c’era tutto tranne la fine. C’era tutto.

Весь этот город... ему не было видно конца-края. Конца-края... да куда там, разве можно было вообще увидеть конец? Когда я стоял на трапе, всё казалось таким прекрасным! И я был большим, в том красивом пальто... Я создавал хорошее впечатление. И я не сомневался, что сойду. Проблемы не существовало. Меня остановило не то, что я увидел, Макс. А то, чего я не увидел, понимаешь? То, чего я не увидел. Во всем этом бесконечном городе было всё, кроме конца. Там было всё.

фрагмент видео [01:15 - 02:16]


Ma non c’era una fine. Quello che non vidi è dove finiva tutto quello. La fine del mondo. Tu pensa a un pianoforte, eh? I tasti iniziano, i tasti finiscono. Tu lo sai che sono 88 e su questo nessuno può fregarti. Non sono infiniti loro, tu sei infinito. E dentro quegli 88 tasti la musica che puoi fare è infinita. Questo a me piace. In questo posso vivere. Ma se io salgo su quella scaletta e davanti a me si srotola una tastiera di milioni di tasti, milioni e miliardi di tasti che non finiscono mai, è questa è la verità, che non finiscono mai… quella tastiera è infinita.

Но не было конца. То, чего я не увидел – где всё это заканчивалось. Конца мира. Подумай о фортепиано. Клавиши начинаются, клавиши заканчиваются. Тебе известно, что их 88, и в этом тебя никто не сможет обмануть. Это не они бесконечны, это ты бесконечен. И та музыка, которую ты можешь создать в этих 88-ми клавишах – бесконечна. И мне это нравится. Я могу этим жить. Но если я взойду на тот трап, и передо мной развернётся клавиатура, состоящая из миллионов клавиш, из миллионов и миллиардов клавиш, которым нет конца-края, и так оно и есть, которым нет конца-края... эта клавиатура бесконечна.

фрагмент видео [02:17 - 03:05]


Ma se quella tastiera è infinita, allora su quella tastiera non c’è musica che puoi suonare. E sei seduto sul seggiolino sbagliato. Quello è il pianoforte su cui suona Dio. Cristo! Ma le vedevi le strade? Anche soltanto le strade! Ce n’erano a migliaia! Ma dimmelo, come fate voi altri laggiù a sceglierne una? A scegliere una donna? Una casa? Una terra che sia la vostra? Un paesaggio da guardare? Un modo di morire? Tutto quel mondo addosso che nemmeno sai dove finisce, quanto ce n’è…

А если эта клавиатура бесконечна, значит, на этой клавиатуре нет той музыки, которую ты смог бы играть. И это значит, что ты сидишь не на той банкетке. Это фортепиано, на котором играет Бог. Господи! Ты видел те улицы? Одни только улицы! Их были тысячи! Скажи мне, как среди них вам там, внизу, удаётся выбрать одну? Выбрать одну женщину? Один дом? Один участок земли, который станет вашим? Один пейзаж, на который вы будете смотреть? Один способ умереть? Весь этот мир, который так сильно давит на тебя, что ты даже не знаешь, где он заканчивается, каковы его размеры...

фрагмент видео [03:06 - 03:50]


Ma non avete paura voi di finire in mille pezzi solo a pensarla, quella enormità? Solo a pensarla? A viverla? Io ci sono nato su questa nave. E vedi, anche qui il mondo passava. Ma non più di duemila persone per volta. E di desideri ce n’erano, ma non più di quelli che ci potevano stare su una nave – tra una prua e una poppa. Suonavi la tua felicità su una tastiera che non era infinita. Io ho imparato a vivere in questo modo.

Неужели вы не боитесь разбиться на тысячу осколков, просто думая об этом, обо всей этой необъятности? Просто думая о ней? Живя в ней? Я родился на этом корабле. И видишь ли, мир проходил и через него. Но только в количестве не более двух тысяч человек за раз. Здесь было место и желаниям, но не больше тех, что могли бы уместиться на корабле – между его носом и кормой. И ты играл своё счастье на клавишах, и они не были бесконечными. Я научился жить именно так.

фрагмент видео [03:54 - 05:10]


La terra è una nave troppo grande per me. E’… è una donna troppo bella. È un viaggio troppo lungo. È un profumo troppo forte. È una musica che non so suonare. Non scenderò dalla nave. Al massimo posso scendere dalla mia vita. In fin dei conti, è come se non fossi mai nato. Sei tu l’eccezione, Max. Solo tu sai che sono qui. E sei una minoranza, non ti resta che adeguarti. Perdonami, amico mio, ma io non scenderò.

А земля для меня – слишком большой корабль. Слишком красивая женщина. Слишком долгое путешествие. Слишком сильный парфюм. Это музыка, которую я не умею играть. Я не сойду с корабля. Самое большее, что я смогу – сойти со своей жизни. В конце концов, это как будто бы я никогда и не рождался. Ты исключение, Макс. Только тебе известно, что я здесь. И ты – меньшинство, поэтому тебе остаётся просто смириться. Прости, мой друг, но я не сойду.

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Ну что же, вы только что разобрали один из самых сильных монологов не только в итальянском, но и в мировом кинематографе. Novecento решил остаться в понятной ему вселенной, и если вы уловили, почему, значит, вы услышали не просто речь, а человека за словами. Впереди – следующий дубль!