Практикум #4
La vita è bella
Добро пожаловать на очередной урок нашего курса, где итальянский язык звучит не только в диалогах, но и в атмосфере каждого кадра! Сегодня у нас – сцена из шедевра мирового кинематографа – фильма «La vita è bella» («Жизнь прекрасна»). В этом фильме радость и печаль движутся рука об руку, и каждая фраза – маленький шедевр, наполненный юмором, иронией и тонким итальянским шармом.
#1
Аудирование
Готовы? Тогда вперёд – погружаемся в мир лёгкого итальянского абсурда вместе с Гуидо!
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • comportarsi da galantuomo — вести себя как джентльмен
    • Quel ragazzo si comporta sempre da galantuomo. — Этот парень всегда ведёт себя как джентльмен.
    • Anche nella difficoltà, si è comportato da galantuomo. — Даже в трудную минуту он повёл себя по-джентльменски.
    • Mi aspetto che tu ti comporti da galantuomo. — Я жду, что ты будешь вести себя достойно.
  • porco... — восклицание (нецензурное, как «Твою ж...»)

    • Porco cane! — Чёрт побери! (буквально: "собачья свинья")
    • Porca miseria! — Чёрт возьми!
    • Porco mondo! — Чёртов мир! (разговорное ругательство)
  • peccato — жаль / обидно

    • È peccato non poterci andare. — Жаль, что не могу туда пойти.
    • Peccato che sia già finito. — Жаль, что это уже закончилось.
    • Peccato, sarebbe stato divertente. — Жаль, могло бы быть весело.
  • benedire (qualcosa) — благословить (что-то)
    • Benedico questa casa. — Я благословляю этот дом.
    • Puoi benedire questa cena? — Ты можешь благословить этот ужин?
    • Benedici questa macchina, per favore! — Благослови эту машину, пожалуйста!
  • mi viene un infarto — у меня будет инфаркт / мне сейчас плохо станет
    • Se continua così, mi viene un infarto. — Если так продолжится, мне сейчас плохо станет.
    • Mi è quasi venuto un infarto quando ho visto il prezzo. — У меня чуть не случился инфаркт, когда я увидел цену.
    • Mi viene un infarto se non risponde subito. — У меня будет инфаркт, если он не ответит сразу.
  • dai, presto! — давай, быстрее!

    • Dai, presto, siamo in ritardo! — Давай, быстрее, мы опаздываем!
    • Dai, presto, aiutami! — Давай, быстрее, помоги мне!
    • Dai, presto, monta sulla bici! — Давай, быстрее, садись на велосипед!
#3
Смотрим сцену вместе
В сегодняшней сцене главный герой Гуидо попадает в забавную ситуацию, когда, несмотря на закрытую кухню, ему приходится с улыбкой и грацией обслуживать гостя из министерства. Здесь вы услышите настоящую комическую игру с языковыми оборотами и саркастичными шутками.

фрагмент видео [00:00 - 00:23]


— Guido!

Sì.

Hai chiuso la cucina?

Non c’è più nessuno. Niente. Perché?

È arrivato un signore da Roma, dal Ministero. Vorrebbe mangiare.

È chiusa la cucina.

Peccato, ti avrebbe dato una bella mancia.

È aperta la cucina.

Si accomodi, prego!

Prego!

Grazie.

— Гуидо!

Да.

Ты закрыл кухню?

Да, там никого нет. И ничего. А почему вы спрашиваете?

Тут приехал один синьор из Рима, из министерства. Он хотел бы покушать.

Кухня закрыта.

Жаль, а то он дал бы тебе хорошие чаевые.

Кухня открыта.

Устраивайтесь, прошу!

Прошу!

Спасибо.

фрагмент видео [00:26 - 00:50]


— Dottore, Lei non mangia proprio niente? Eh?

— No, no… Ah, i nani sono sette…

— Buonasera!

— So che la cucina è chiusa, magari una cosa fredda. Quello che trovate.

— Guardi, qua è tutto buonissimo. Scelga Lei.

— Qualcosa di leggero.

— Bene! Allora abbiamo: carne – una bella bistecca pesante oppure agnello, rognone e fegato fritto, intriso, impanato, altrimenti pesce.

— Доктор, вы правда совсем ничего не будете есть? А?

— Нет, нет… Итак, гномов было семь…

— Добрый вечер!

— Я знаю, что кухня закрыта, но я бы поел чего-то холодного. То, что найдёте.

— У нас всё очень вкусное. Выбирайте сами.

— Что-нибудь лёгкое.

— Хорошо! Итак, у нас есть: из мяса – большой жирный бифштекс или ягнёнок, почки и жареная, промасленная, обвалянная в панировке печень, ну или рыба.

фрагмент видео [00:51 - 01:06]


— Pesce.

— Bene, bene. Abbiamo un rombo grasso grasso oppure baccalà imporchettato, intriso, unto al «Gran Marnier», altrimenti un salmone magro e…

— Un salmone. Molto gentile!

— Contorno?

— C’è anche il contorno?

— Рыба.

— Хорошо, хорошо. У нас есть жирнющий-прежирнющий морской румб или огромная, промасленная, пропитанная в ликёре «Gran Marnier» треска, или же нежирный лосось и…

— Лосось. Вы очень любезны!

— Гарнир?

— У вас и гарнир есть?

фрагмент видео [01:07 - 01:42]


— Eh, certamente! Abbiamo funghi fritti fritti fritti oppure patate imburrate al burro di Nancy con crema squamosa o…

— Non ci sarebbe un’insalatina leggera leggera? Sennò, niente.

— Un’insalatina leggera? Mi dispiace, perché i funghi fritti fritti fritti erano veramente eccezionali. Allora abbiamo detto: insalata leggera, salmone magro e un bicchiere di vino bianco.

— Perfetto! Più presto che può, eh, per favore.

— Faccio il possibile.

— Prego.

— Ну конечно же! У нас есть жареные-прежаренные грибы или картофель в сливочном масле «Nancy» в тягучем соусе или…

— А у вас не будет лёгенького салатика? Если нет, то не нужно ничего.

— Лёгенького салатика? Мне жаль, потому что жаренные-прежаренные грибы и правда безупречны. Итак, заказ: лёгкий салат, нежирный лосось и бокал белого вина.

— Отлично! Только подайте как можно быстрее, будьте добры.

— Я сделаю всё возможное.

— Пожалуйста!

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Ну что ж, кухня закрылась, но наш итальянский только начал разгоняться! Вы только что прошли через одну из самых абсурдных и забавных сцен, где под блестящей комедией скрывается настоящий мастер-класс по искусству быть любезным, даже когда хочется запустить в клиента тарелкой пасты. А впереди – ещё больше сцен, больше эмоций и больше тех самых реплик, которые делают итальянский таким живым и настоящим!