Практикум #4
La vita è bella
Сегодня вас ждет фильм-шедевр. Сцена, которую мы будем разбирать, не будет печальной или пронзительной – напротив, мы постарались выбрать фрагмент, наполненный юмором и иронией. Но если посмотреть фильм «La vita è bella» («Жизнь прекрасна») целиком, можно испытать абсолютно полный спектр эмоций: от радости и воодушевления до печали и отчаяния.

Обязательно посмотрите этот фильм, если не видели раньше. Точно не пожалеете ;)
#1
Аудирование
На этом этапе познакомимся с новой сценой из фильма и постараемся понять как можно больше с помощью специальных заданий:
#2
Полезные слова и выражения
В этом блоке мы выбрали самые нужные фразы, которые могли бы вам пригодиться в реальных диалогах с итальянцами. Рядом с каждой вы найдете по 3 примера, как их можно использовать:
  • proprio niente совсем ничего / ничегошеньки
    • Non m’interessa proprio niente di quello che dice. – Мне совсем не интересно то, что он говорит.
    • Non ho capito proprio niente della lezione. – Я ничегошеньки не понял из урока.
    • Non c’era ormai proprio niente da fare. – Уже ничегошеньки нельзя было поделать.
  • magari может быть / еще бы! / вот бы!
    • Magari domani andiamo al mare. – Может быть, завтра мы поедем на море.
    • Ti piacerebbe venire in vacanza con noi? – Magari! – Хотел(а) бы поехать с нами в отпуск? – Еще бы!
    • Magari avessi più tempo libero! – Вот бы мне больше свободного времени!
  • altrimenti а то / иначе / в противном случае

    • Devi studiare di più, altrimenti non passerai l’esame. – Тебе следует больше учиться, а то не сдашь экзамен.
    • Chiudete bene la porta, altrimenti entra il freddo. – Как следует закройте дверь, иначе запустите холод.
    • Sbrigati, altrimenti perdiamo il treno. – Поторопись, а то опоздаем на поезд.
  • non ci sarebbe (sarebbero) не найдется ли / не найдутся ли
    • Non ci sarebbe un posto libero per me? – Не найдется ли для меня свободное место?
    • Non ci sarebbe un po’ di caffè? – Не найдется ли немного кофе?
    • Non ci sarebbero delle possibilità di lavorare insieme? – Не найдутся ли возможности поработать вместе?
  • sennò если нет / иначе / а то


    • Possiamo vederci nel pomeriggio, sennò la prossima settimana. – Можем встретиться после обеда, если нет, то на следующей неделе.
    • Ricordamelo tu, sennò me ne dimentico. – Напомни мне сам, а то я забуду.
    • Mangia qualcosa, sennò ti senti male. – Поешь что-нибудь, а то тебе станет плохо.
  • più presto che + глагол potere как можно скорее / как только
    • Devo finire questo lavoro più presto che posso. – Я должен закончить эту работу как можно скорее.
    • Scrivimi più presto che puoi. – Напиши мне как можно скорее.
    • Tornate a casa più presto che potete, vi aspettiamo. – Возвращайтесь домой как можно скорее, мы вас ждем.
#3
Смотрим сцену вместе
Пришло время посмотреть сцену целиком, чтобы понять каждую фразу, а заодно научиться отпускать саркастичные шуточки на итальянском.

фрагмент видео [00:00 - 00:23]


— Guido!

Sì.

Hai chiuso la cucina?

Non c’è più nessuno. Niente. Perché?

È arrivato un signore da Roma, dal Ministero. Vorrebbe mangiare.

È chiusa la cucina.

Peccato, ti avrebbe dato una bella mancia.

È aperta la cucina.

Si accomodi, prego!

Prego!

Grazie.

— Гуидо!

Да.

Ты закрыл кухню?

Да, там никого нет. И ничего. А почему вы спрашиваете?

Тут приехал один синьор из Рима, из министерства. Он хотел бы покушать.

Кухня закрыта.

Жаль, а то он дал бы тебе хорошие чаевые.

Кухня открыта.

Устраивайтесь, прошу!

Прошу!

Спасибо.

фрагмент видео [00:26 - 00:50]


— Dottore, Lei non mangia proprio niente? Eh?

— No, no… Ah, i nani sono sette…

— Buonasera!

— So che la cucina è chiusa, magari una cosa fredda. Quello che trovate.

— Guardi, qua è tutto buonissimo. Scelga Lei.

— Qualcosa di leggero.

— Bene! Allora abbiamo: carne – una bella bistecca pesante oppure agnello, rognone e fegato fritto, intriso, impanato, altrimenti pesce.

— Доктор, вы правда совсем ничего не будете есть? А?

— Нет, нет… Итак, гномов было семь…

— Добрый вечер!

— Я знаю, что кухня закрыта, но я бы поел чего-то холодного. То, что найдёте.

— У нас всё очень вкусное. Выбирайте сами.

— Что-нибудь лёгкое.

— Хорошо! Итак, у нас есть: из мяса – большой жирный бифштекс или ягнёнок, почки и жареная, промасленная, обвалянная в панировке печень, ну или рыба.

фрагмент видео [00:51 - 01:06]


— Pesce, pesce.

— Bene. Abbiamo un rombo grasso grasso oppure baccalà imporchettato, intriso, unto al «Gran Marnier», altrimenti un salmone magro e…

— Un salmone. Molto gentile!

— Contorno?

— C’è anche il contorno?

— Рыба, рыба.

— Хорошо. У нас есть жирнющий-прежирнющий морской румб или огромная, промасленная, пропитанная в ликёре «Gran Marnier» треска, или же нежирный лосось и…

— Лосось. Вы очень любезны!

— Гарнир?

— У вас и гарнир есть?

фрагмент видео [01:07 - 01:42]


— Eh, certamente! Abbiamo funghi fritti fritti fritti oppure patate imburrate al burro di Nancy con crema squamosa o…

— Non ci sarebbe un’insalatina leggera leggera? Sennò, niente.

— Un’insalatina leggera? Mi dispiace, perché i funghi fritti fritti fritti erano veramente eccezionali. Allora abbiamo detto: insalata leggera, salmone magro e un bicchiere di vino bianco.

— Perfetto! Più presto che può, eh, per favore.

— Faccio il possibile.

— Prego.

— Ну конечно же! У нас есть жареные-прежаренные грибы или картофель в сливочном масле «Nancy» в тягучем соусе или…

— А у вас не будет лёгенького салатика? Если нет, то не нужно ничего.

— Лёгенького салатика? Мне жаль, потому что жаренные-прежаренные грибы и правда безупречны. Итак, заказ: лёгкий салат, нежирный лосось и бокал белого вина.

— Отлично! Только подайте как можно быстрее, будьте добры.

— Я сделаю всё возможное.

— Пожалуйста!

С помощью этого блока вы можете задать вопрос преподавателю или вернуться к другим урокам:
Еще один урок практикума позади, вы отлично справляетесь!Увидимся завтра на том же месте в то же время ;)