▶ фрагмент видео [00:00 - 00:48]
— Ho dato la cera, stia attento a non scivolare, ne? Guardi che non è cattivo, ne, ma non lo contraddica mai. Non discuta con lui. E mai chiamarlo «capitano». Solo e sempre «signore». «Sì» e «sì, signore». Ha capito? Si può, Fausto? Entri!
— Soldato Bertazzi, seconda compagnia «Sanità». Comandi!
Siedi qui. Il cognome non m’interessa. Come ti chiami?
— Giovanni.
— Я натерла воском полы, осторожно, не поскользнитесь. Он не злой, просто никогда ему не перечьте. С ним спорить нельзя. И никогда не нужно называть его «капитаном». Всегда и только «синьором». «Да» и «да, синьор». Вы поняли? Позволите, Фаусто? Входите!
— Солдат Бертации, второй отряд «Sanità» (в переводе с ит. «целебность»). Жду ваших приказов!
— Садись-ка сюда. Фамилия меня не интересует. Как тебя зовут?
— Джованни.
▶ фрагмент видео [00:49 - 01:36]
— Bene. Ti chiamerò Ciccio. Chiamavo Ciccio anche l’altro attendente, e quello prima di lui. Li ho sempre chiamati tutti così. Se non ti va, dillo liberamente, tanto ti chiamo Ciccio lo stesso.
— No, no, Ciccio è un bel nome.
— Allora, Ciccio.
— Comandi!
— Niente comandi. Con me scordati di essere militare.
— Sì, signore.
— Хорошо. Буду звать тебя Чиччо. Я называл Чиччо и другого рядового, и того, что был до него. Я их всех всегда так называл. Если тебе это не по душе, так и скажи, всё равно я буду тебя Чиччо звать.
— Нет, нет, Чиччо красивое имя.
— Ну что же, Чиччо.
— Приказывайте!
— Никаких приказов. Со мной забудь о том, что ты военный.
— Да, синьор.
▶ фрагмент видео [01:37 - 02:01]
— Cammini? Sai camminare?
— Cammino sì.
— Ne sei sicuro?
— Penso di sì.
— Eh! Magnifico! Abbiamo un Ciccio che pensa. Hm! Eh! Un Ciccio pensatore. Beh, da oggi è proibito pensare, va bene?
— Come vuole, signore.
— Per sette giorni dobbiamo soltanto tollerarci. Sette giorni. Cinque più due. E camminare trottando. Giusto?
— Ты ходишь? Ходить умеешь?
— Да, хожу.
— Ты в этом уверен?
— Думаю, что да.
— О! Отлично! Перед нами Чиччо, который думает. Хм! Хм! Вот! Чиччо-мыслитель. Ну что ж, с сегодняшнего дня думать запрещено, хорошо?
— Как пожелаете, синьор.
— Нам придётся терпеть друг друга всего семь дней. Семь дней. Пять плюс два. И ходить семенящим шагом. Верно?
▶ фрагмент видео [02:02 - 02:27]
— Giusto.
— Domattina alle sette – partenza. Genova – Roma – Napoli. Tu conosci?
— Napoli no, ma non sapevo che ci saremmo dovuti fermare a Genova e a Roma. Credevo solo Napoli.
— Perché? Ci fermiamo? Chi ha detto che ci fermiamo? Solo se ne avrò voglia. Se qualche pallino comanda. Questo è il Barone. Sei anni, castrato. E mi odia. Cerca sempre di farmi inciampare. Ma gli è sempre andata male, povero Barone. Hm!
— Верно.
— Завтра в семь утра – отъезд. Маршрут Генуя – Рим – Неаполь. Знакомы эти города?
— Неаполь нет, но я не знал, что нам придётся остановиться в Генуе и Риме. Я думал, только в Неаполе.
— Почему это? Разве мы остановится? Кто тебе сказал, что мы остановимся? Только если я этого захочу. Если мне это кто-нибудь прикажет. Это Барон. Шесть лет, кастрирован. И ненавидит меня. То и дело норовит сделать так, чтобы я споткнулся. Но у него это никогда не получалось, бедолага Барон. Хм!