5. Разница между è и é

если видите в слове è (с наклоном влево),
то это открытый звук:

caffè

gilè

narghilè

если видите в слове é (c наклоном вправо),
то это закрытыйзвук:

finché

flambé

granché

Формально существуют и другие правила, по которым в одних словах произносится открытый [e], а в других закрытый. Но сразу нужно сказать, что на практике соблюдают их не всегда: вы можете услышать, как одно и то же слово разные итальянцы произносят по-разному. Тем не менее, давайте познакомимся с основными из них:
другие случаи, когда [e] произносят открыто:

1. когда за «е» следует другая гласная: idea, assemblea
2. когда ударение падает на «е», которая находится в третьем слоге с конца: me'dico, tele'fono
3. когда слово заканчивается на -ello, -enso, -ento, -ezzo, -enzio, и их варианты с другими последними гласными: castello, senso, silenzio
другие случаи, когда [e] произносят закрыто:

1. в глаголах 2 спряжения (заканчиваются на -ere): avere, cadere
2. когда за «е» следует gn, go, ga, gu: regno, segno
3. в большинстве односложных слов: re, me, te, se
3. когда слово заканчивается на -mente, -eto, -eccio, -evole и их варианты с другими последними гласными: velocemente, aceto, amichevole

А сейчас давайте послушаем, как по-разному может звучать «е» внутри фраз. Для этого мы взяли небольшой кусочек выступления актёра Roberto Benigni (а у него великолепная дикция, кстати) и выделили желтым цветом случаи, когда хорошо слышно открытый [e], а синим — закрытый:
Эти задания помогут вам почувствовать разницу между открытым и закрытым [e]:

#1
Дьявол в деталях

Первая (и, пожалуй, самая сложная) вещь, которую нам нужно сделать сегодня — это научиться правильно произносить открытый и закрытый [e]. С открытым всё довольно просто: вспоминайте русское слово «этот» и пробуйте повторить такой же звук [э] в итальянском:

pezzo

coltello

ecco

denso

bello

fratello

spettro

senso

tempo

anello

erba

tenda

lento

tempio

vitello

С закрытым чуть сложнее, так как звук для нас непривычный. Лайфхак такой: произнесите русское [ы], широко растянув губы в стороны, а затем, не меняя положение губ, произнесите [э]. Ну вот же он, нужный звук — у вас отлично получается :)

bere

avere

potere

paese

inglese

momento

problema

davvero

stesso

mente

francese

melone

venti

nero

pianeta

#2
Идём в караоке

Давненько мы с вами не были в караоке :) Предлагаем срочно это исправить.

Сегодня будем петь одну из самых известных у нас итальянских песен — Confessa. Обязательно обратите внимание, как Adriano произносит букву «é» в слове perché:

Ma perchè tu sei un'altra donna
Ma perchè tu non sei più tu
Ma perchè non l'hai detto prima
Chi non ama non sarà amato mai

Перевод:
Ну почему ты другая женщина,
Ну почему ты больше не ты,
Ну почему ты не сказала этого раньше,
Кто не любит, никогда не будет любим .

#3
Двойная тренировка

Сейчас потренируемся произносить пары слов: в первом случае звук [e] должен быть открытым, а во втором — закрытым:
caffè — perché
meta — mela
tè — trentatré
pezzo — peso
concreto — cometa
poema — balena
prete — aceto
coperta — segreto
minestra — maionese
concerto — strumento
gente — lega
meglio — meno
tempo — sera
sette — sete
tregua — tremore
Perù — pepe

#4
Задание для смелых

Сейчас будет непросто, но вы — человек уже подготовленный, поэтому справитесь. Вам предстоит прочитать несколько скороговорок, в которых присутствуют открытый и закрытый звук [e]. Открытый выделен жёлтым, а закрытый — розовым. Всё получится :)
В этот раз рекомендуем начать даже медленнее обычного: сначала важно уловить разницу между открытым и закрытым звуком в медленном темпе, и только потом ускоряться.
Trentatré trentini entrarono in Trento, tutti e trentatré trotterellando
Перевод: «Тридцать три трентинца вошли в Тренто, и все тридцать трое вприпрыжку»
Il pretore e il primo prelato preparan presto un panpepato per prendere un premio
Перевод: «Претор и первый прелат быстро приготовили «панпепато», чтобы получить премию»
Il Papa pesa e pesta il pepe a Pisa, Pisa pesa e pesta il pepe al Papa
Перевод: «Папа Римский взвешивает и толчёт перец в Пизе, Пиза взвешивает и толчёт перец для Папы Римского»
Stanno stretti sotto i letti sette spettri a denti stretti
Перевод: «Под кроватями сидят в тесноте семь призраков, стиснув зубы»

Финальный практикум

Пришло время попрактиковаться с Сальваторе. Он уже ждёт вас в Telegram ;)