Конструкция sia….che в итальянском

Представим, что вы оказались перед дилеммой: примерили два платья и не знаете, какое выбрать. Почему?

Perché vi piace sia l'uno che l'altro. – Потому что вам нравится и то и другое.

Но дилемму можно решить, если вы купите как платье в полоску, так и платье в клеточку.

Il problema si risolve se comprate sia l'abito a righe che quello a quadretti.

Кстати, здесь рассказываем про фразы, которые обязательно понадобятся вам для шопинга в Италии.

Как видим, конструкция sia…che переводится как «и тот и другой», «как…, так и», «и…и».

Mi piace sia il pesce che la carne. – Мне нравится как рыба, так и мясо.
Voglio visitare sia Milano che Roma. – Я хочу посетить и Милан, и Рим.
Abbiamo invitato a cena sia Emma che Francesco. – Мы пригласили на ужин и Эмму, и Франческо.
В итальянском языке в аналогичном значении используется и другая конструкция (но происходит это реже): sia sia
Например:

Posso sia studiare, sia lavorare. – Я могу и учиться, и работать.
Studiate sia l'italiano sia il francese. – Вы изучаете как итальянский, так и французский языки.